Оригинальный английский язык
|
|
Валькирий | Дата: Суббота, 15.11.2008, 11:20 | Сообщение # 1 |
Статус: Offline
| Уважаемые товарищи, есть ли у кого Макс Пэйн первый в оригинальной английской озвучке и английским текстом и комиксами? Очень нужно!!!
Я чувствую как мертвецы у меня под ногами тянут ко мне руки, принимая за своего...
|
|
| |
John_Mirror | Дата: Суббота, 15.11.2008, 11:28 | Сообщение # 2 |
Статус: Offline
| http://thepiratebay.org/torrent/3348928/Max_Payne
|
|
| |
Валькирий | Дата: Суббота, 15.11.2008, 14:21 | Сообщение # 3 |
Статус: Offline
| MaxPayne, спасибо товарищ. Тему думаю оставить открытой, мало-ли кому понадобиться.
Я чувствую как мертвецы у меня под ногами тянут ко мне руки, принимая за своего...
|
|
| |
John_Mirror | Дата: Суббота, 15.11.2008, 14:39 | Сообщение # 4 |
Статус: Offline
| Правда скорость от-туда думаю будет невысока
|
|
| |
Валькирий | Дата: Воскресенье, 16.11.2008, 21:11 | Сообщение # 5 |
Статус: Offline
| MaxPayne, скорость была отличная. Раздавало много человек.
Я чувствую как мертвецы у меня под ногами тянут ко мне руки, принимая за своего...
|
|
| |
Revelen | Дата: Среда, 19.11.2008, 16:29 | Сообщение # 6 |
Статус: Offline
| Не туда написала, простите =)
Сообщение отредактировал Revelen - Среда, 19.11.2008, 16:39 |
|
| |
Max_Payne | Дата: Вторник, 17.02.2009, 13:25 | Сообщение # 7 |
Статус: Offline
| Max07, правда. Скорость невысокая. Правда весит много, зараза!
Когда дно будут чистить в следующий раз найдут и моё тело И некому будет сказать, что я был не таким, как они
|
|
| |
Gr@M | Дата: Вторник, 17.02.2009, 15:44 | Сообщение # 8 |
Статус: Offline
| Сам с бухты качал. Скорость там отличная. Попробуй начать закачку вечером. Там народу боольше на раздаче.
Сообщение отредактировал Gr@M - Вторник, 17.02.2009, 15:45 |
|
| |
Awesom-O | Дата: Вторник, 17.02.2009, 16:03 | Сообщение # 9 |
Статус: Offline
| Я именно эту качал))
|
|
| |
Shift | Дата: Воскресенье, 08.03.2009, 20:38 | Сообщение # 10 |
Статус: Offline
| А можно скинуть ссылку на русского Макс Пейна тока с хорошим переводом... а то как ни качаю там отвратительный перевод... с таким нудным голосом как там ощущения от игры плохие... от 1С вроде норм перевод есть
Бывает в жизни так, что всё удаётся... не пугайтесь, это пройдёт
|
|
| |
Max_Payne | Дата: Вторник, 07.04.2009, 12:14 | Сообщение # 11 |
Статус: Offline
| Quote (Shift) от 1С вроде норм перевод есть Я сразу купил лицуху от 1С с норм.переводом.
Когда дно будут чистить в следующий раз найдут и моё тело И некому будет сказать, что я был не таким, как они
|
|
| |
eav96 | Дата: Пятница, 14.05.2010, 14:34 | Сообщение # 12 |
Статус: Offline
| Ответьте мне как вот эта миссия называется-"Поближе к небесам" или "Чуть ближе к небесам"?
Сообщение отредактировал eav96 - Пятница, 14.05.2010, 14:36 |
|
| |
John_Mirror | Дата: Пятница, 14.05.2010, 22:57 | Сообщение # 13 |
Статус: Offline
| A Bit Closer to Heaven
|
|
| |
eav96 | Дата: Суббота, 15.05.2010, 09:42 | Сообщение # 14 |
Статус: Offline
| Я имею ввиду на русском переводе скачал русификатор к Max Payne 1. И там название - Поближе к небесам, а у друга когда играл там был перевод - Чуть ближе к небесам. У меня вопрос - какой из них более правильный. (Почему я спрашиваю - я в английском не селён).
|
|
| |
Окрута | Дата: Суббота, 15.05.2010, 18:03 | Сообщение # 15 |
Статус: Offline
| eav96, а по-твоему "чуть ближе" и "поближе" не синонимичные выражения?
|
|
| |
John_Mirror | Дата: Суббота, 15.05.2010, 22:45 | Сообщение # 16 |
Статус: Offline
| eav96, Оба варианта верны и точны, не переживай Смотри сам: Bit - что-то незначительное. Closer to Heaven - ближе к небесам. Без альтернативных вариантов.
|
|
| |
eav96 | Дата: Среда, 19.05.2010, 13:40 | Сообщение # 17 |
Статус: Offline
| Quote eav96, а по-твоему "чуть ближе" и "поближе" не синонимичные выражения? Окрута, ну да в в принципе. А хотя что ты от меня хочешь? В годовой контрольной "3" по русскому схлопотал.Добавлено (19.05.2010, 13:40) --------------------------------------------- InfernMind, спасибо.
|
|
| |